I meant to post this many months ago, but last year turned out to
be rather difficult and all of my free time was spent pursuing other
endeavors. One of my many new year’s
resolutions—the most important is to finish my long poem, thus completing my
book—is to write more Blog posts, which includes existential inspirations,
publication updates, art- and literature-related musings, and travel stories
both new and old—adventures in Switzerland and Italy being foremost in my mind.
The second poem—the
first of these two to be published in Weirdbook in August
2017—was born from less interesting inspiration, but its publication led to a
somewhat humorous outcome that is worthy to share. It was written
about a friend whom I first met several years ago during one of my favorite art
history classes from university: 17th Century Dutch and Flemish
Painting, taught by Professor Arthur K. Wheelock himself. Not to
digress, but Professor Wheelock’s passion for this very particular style of
painting was not only evident and inspiring, but it was also contagious, for
although I was already familiar with and admired many of the artists before his
class, I became almost as passionate for them and their work
afterward—especially paintings by Johannes Vermeer which I have followed
religiously ever since, including visiting the 2017-2018 Vermeer exhibition at
the National Gallery of Art several times since it opened in
October. This friend and I met in Professor Wheelock’s course and we
have had an off-and-on friendship ever since, vexing one another over the years
and losing contact with one another every so often. She was going
through a rough time during one of our friendship periods and, with a mind to
cheer her up, I decided to write a little poem about her. I quickly
realized this wasn’t the best of ideas for all my poetic inspiration led me on
with temptations of death and murder—although, to be fair to her, much of my
writing in 2016 bordered on death, murder, and suicide, mostly by way of
poison. Needless to say, and totally punning on the sort of class we
met in, the poem didn’t exactly paint her portrait in the most flattering of
light. Finishing the poem in May of 2016 I later forgot all about it
until I submitted it with four others to Weirdbook later that
October. Believing it to be one of the “weaker” and least
speculative poems of the submission, I was more than pleasantly surprised when
I heard back from the editor in February of 2017 requesting to purchase it for
an upcoming issue. Being understandably thrilled about the prospect
of a soon-to-be-published third poem I reached out to this aforementioned
friend who, also understandably being thrilled, desired it to read it
immediately. I sent her the manuscript without
delay. Well, apparently the poem was indeed rather unflattering and
vexed and disgusted her greatly for I haven’t heard from her since
haha. This is either a testament to my writing and ability to ruffle
feathers and push buttons, or perhaps it suggests that I am no writer at all
and every time I question whether or not to write I should take heed to one of
Tolstoy’s favorite French proverbs: Dans le doute, abstiens-toi[2]
[When in doubt, don’t]. Either way I shall keep at it.
To those who are interested these poems are available on Amazon in both paperback and Kindle format. The Witches Issue Kindle edition is currently only .99 cents which not only contains my caffeine- and sugar-inspired witch poem, but also contains 11 other poems and 21 short stories all devoted entirely to witches. If you decide to buy the Kindle edition, please shrink it (zoom out) just a bit so the format of my poem shows up correctly—you’ll see what I mean once you open it. The links to each are below.
Weirdbook Witches Issue:
https://www.amazon.com/Weirdbook-Annual/dp/1479428485/
Weirdbook #36:
https://www.amazon.com/Weirdbook-36-Douglas-Draa/dp/1479429066/
With that being said, I am once again pleased to announce the
publication of two new poems, both of which were published last year in Weirdbook
edited by Douglas Draa. Although I
was already honored to be included in this fine and well-known publication, I
later found out that Stephen King’s Cthulhu Mythos short story “Gramma” was
first published in Weirdbook in 1984, which made these publications even
more thrilling.
In keeping with
tradition of writing brief anecdotes about my published poems within my rare
and badly-neglected Blog, I want to write a little about how these two pieces
came to be—given that I have only published five poems since August 2016, I
don’t think this is too onerous of a task.
My second accepted piece within Weirdbook, lovingly titled
“Remembering the Peculiar Effects from the Sugar Witch’s Goblin-Brew”, holds a
special place in my heart not only because of its subject matter (witches, both
fact and fiction, interest me greatly), but also because it was published in Weirdbook’s
first annual Witches Issue. Although it
may appear enigmatic and/or arbitrary to some, its conception was based on
“real” and tangible inspiration, in particular my excessive consumption of
sugar-laden autumn-vanilla cake balls from Whole Foods with caffeine-infused
lattes and flat whites at the time, combined with my interest in the “original”
witch’s potion, which, according to many writers throughout the centuries, was
thought to have been a hallucinogenic flying elixir—copious amounts of caffeine
and its palm-sweaty and heart-palpitating consequences can certainly feel like “flight”,
followed inevitably by sugar’s sleep-persuading crash. At times, depending on how many lattes one
consumes over a period of time, such moments can feel like stress-induced
madness, sitting impatiently and fidgeting about in anxious despair begging for
any sort of poetic inspiration, only to end with elevated blood pressure and a
frustrating loss of time; other times, however, such potions or “goblin-brews”
can awaken the mind to intense imagination, soaring to new heights beyond the
stars and their “supernal climes”, where ideas come so fast that one can barely
keep up. Even some bits of my bizarre
ingredient list has its roots within the occult for even Lord Verulam
(Francis Bacon) offers his own theory into what such odd things may have been
used in flying ointments:
The ointment that witches use is reported to be made of the fat of
children digged out of their graves; of the juices of smallage, wolf-bane, and
cinque-foil, mingled with the meal of fine wheat. But I suppose that the
soporiferous medicines are likest to do it; which are henbane, hemlock,
mandrake, moonshade, tobacco, opium, saffron, poplar leaves, etc.[1]
[Painting by Luis Ricardo Falero titled Faust’s Vision (1878), also known as The Witches Sabbath, which I believe shows quite brilliantly the hallucinogenic effects from consuming such “flying ointments” or witch potions.]
There are other subtle mysteries between the lines in my piece, as any proper poem should have, but given this context I hope it makes better sense to those who have read it and wondered what the hell I was on about.
To those who are interested these poems are available on Amazon in both paperback and Kindle format. The Witches Issue Kindle edition is currently only .99 cents which not only contains my caffeine- and sugar-inspired witch poem, but also contains 11 other poems and 21 short stories all devoted entirely to witches. If you decide to buy the Kindle edition, please shrink it (zoom out) just a bit so the format of my poem shows up correctly—you’ll see what I mean once you open it. The links to each are below.
Weirdbook Witches Issue:
https://www.amazon.com/Weirdbook-Annual/dp/1479428485/
Weirdbook #36:
https://www.amazon.com/Weirdbook-36-Douglas-Draa/dp/1479429066/
[1] Quote taken
from Francis Bacon (attributed as Lord Verulam) in The works of Francis Bacon,
Baron of Verulam, Viscount St. Alban, and Lord High Chancellor of England, in
five volumes.
[2] I first became
aware of this interesting little bit of information while reading Tolstoy’s
Anna Karenina, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. The same
French proverb also appeared in War and Peace and I imagine it has appeared
elsewhere in Tolstoy’s writing. It can also be translated as “When in doubt, do
nothing.”
Congratulations on the publications! And now I'm craving cake balls. haha
ReplyDeleteThank you, Dez! Oh and those vanilla cake balls are absolutely incredible—I seriously think I had an addiction last year…although it did help my writing at times =)
Delete